Still Life With Apples – Cezanne Paul – 1890 (circa)

Posted By claudiobadii on Gen 21, 2013 | 2 comments


Paul Cezanne - "Still Life with Apples" - 1890

Paul Cezanne – “Still Life with Apples” – 1890

 

“Poincarè -avendo ascoltato Einstein al Congresso Solvay di Bruxelles del 1911- così si espresse: <Le nuove ricerche sembrano mettere in questione non soltanto i principi fondamentali della meccanica, ma anche qualcosa che ci appare ancora oggi inseparabile dal concetto stesso di LEGGE NATURALE. Possiamo ancora esprimere queste leggi (…….. ) ?> (“Gli orologi di Einstein le mappe di Poincarè” – più volte citato -)

Ecco: la vera essenza, comune alla fisica einsteiniana, alla antropologia della nascita di M. Fagioli, e ad ogni altra teoria che è una rivoluzione scientifica, è che esse, ciascuna nel proprio ambito, mettono in dubbio una scienza che è diventata espressione di leggi naturali. Mettono in difficoltà l’espressione linguistica e computazionale che aveva la natura come garanzia di esattezza.

Bisogna capire questo. La rivoluzione scientifica cambia gli eredi di una potestà di esprimere le leggi naturali. Toglie e concede la parola. Rifonda il linguaggio. Le opposizioni possono agire per un breve periodo. Poi, restando impassibile la natura, il modo di pensare, scrivere, computare e far resoconti del nostro rapporto con essa, cambia.

I cambi di potere al vertice della scienza suscitano anch’essi variazioni sentimentali.

La tendenza normativa del termine LEGGE naturale non è natura morta. E’ natura in attesa. Quieta disposizione. In relazione a questo: “Natura Morta con Mele” (Cezanne). “Natura Morta” è “Still Life”. Esistenza quieta, inerte, fermata, soddisfatta. Cambia l’immagine da quella della morte degli oggetti, a quella della loro sospensione e quieta fermezza. Più adatto a ciò che, non morto, è senza vita

Per mio conto, e su altri versanti e con altri scopi, ma sempre nello sforzo di una comprensione, mi chiedo: “Dove trova fondamento la titolazione che il nulla sia un elemento costitutivo della natura umana…” Quale potestà impera sulle parole che nominano nulla l’assenza. E naturale l’irrealtà. Umberto Galimberti, sul bancone della libreria.

U.Galimberti, sul bancone della libreria: “Cristianesimo: la religione dal cielo vuoto” e io penso: “Still Life with Books”. Parla di nulla e ha certezza della natura dell’uomo, di un essere desolato. Ha potestà di dire, ha il diritto di umanista. Quieto soddisfatto nel nulla del nulla cita la falsa intemperanza. Io traduco all’inverso del quadro. Il linguaggio tradisce (traduce) che è morto.

Still: /Sostantivo – silenzio, quiete, calma.  /Aggettivo: fermo, immobile, quieto, inerte, stagnante, calmo, silenzioso. /Verbo: calmare, quietare, tranquillizzare, far tacere, placare, appagare, soddisfare. Nessun amore vivo è senza fine. Non quieto e appagato. Still Love with You. Non fosse la passione delle traduzioni… saremmo perduti!

 

 

 

 

2 Comments

  1. un inchino ad una scienziata

  2. natura in attesa = energia potenziale

Submit a Comment

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.